Qualitätskontrolle



"Beste Qualität, höchste Preis", Das Festhalten an High-End-Ansatz ist der Kernfaktor Unitrans, niedrige Preise und niedrige Qualität werden die Vertrauen der Kunden verlieren. Das Streben nach hoher Übersetzungsqualität braucht reiche Sprachenhintergrund und berufliche Kenntnisse der Übersetzer, aber auch eine strenge Qualitätskontrolle System für die Verwaltung dieses Prozesses:

Das Unitrans Sechs-Phasen Qualitätskontrolle System

Erste Phase: Bewertung und Akzeptanz des Artikel

Analysieren die Eigenschaft des Artikel, Gebrauchtmöglichkeit und Forderung, Geschäfts-Hintergrund, Terminologie, Menge, Termin und usw., Wir werden nur akzeptieren wenn wir bestimmen können, andernfalls müssen wir darauf verzichten, um die Kunden wegen der Qualität oder Aufhängung nicht negative zu beeinflussen.

Zweite Phase: Übersetzung des professionellen Übersetzer

Übersetzer mit professionellem Hintergrund konzentriert sich nur auf die genaue Fachbereich. Der Projektleiter analysiert und wählt von der globalen Datenbank Unitrans, gründet einen Projekt-Team und vereinigt sich die Terminologie und Standard.

Dritte Phase: Qualitätskontrolle der Übersetzung

Der Projektleiter überwacht den Fortschritt der Übersetzung, sammelt problematisch Terminologien täglich, und berät mit Experten. Zufällig werden die Übersetzungsqualität täglich überprüfen und das Problem lösen.

Vierte Phase: Korrektorat und Lektorat der Übersetzung

Alle Übersetzungen werden für die Fehlerkorrektur und weitere Vereinheitlichung der Terminologien zusammentragen, bearbeiten und den ersten Entwurf bilden.

Fünfte Phase: Korrekturlesen und Überarbeitung von Experten

Der Experte überprüfen den ersten Entwurf der Übersetzung für Genauigkeit, um das Zuversicht und die Reinheit der Terminologien zu garantieren.

Sechste Phase: letzten Schliff durch ausländische Experten mit der Muttersprache.

Ausländische Übersetzer in China (F zu C-Artikeln wird übersetzt von jenen mit reichen chinesischen Hintergrund) wird der letzte Schliff und Korrekturen in Grammatik und Terminologie durchführen, um die Echtheit und die Qualität der Muttersprache zu erreichen.
Unitrans befolgt streng den "ISO Qualitätssystem der Übersetzungen " und die "Nationale Qualitätsstandard der Übersetzungen GB / T 19682-2005":