职业会议口译人员应该具备怎样的素质-世联翻译公司_世联翻译公司

首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >

职业会议口译人员应该具备怎样的素质-世联翻译公司

 

    不管是同声传译还是交替传译,在国际会议当中都是经常被使用的default.html">口译方式,尤其是同声传译,看着口译人员如行云流水般的现场翻译,让人羡慕不已,有几人知道在光鲜艳丽的背后译员们经历了无数次辛酸,作为一名专业的会议口译人员,应该具备怎么样的职业素养,世联北京翻译公司与大家分享。
      第一:扎实的语言基础
      做一名优秀的口译人员不仅要有扎实的外语基础,能够应对来自不同地域不同口译的人员,同时还应该具备扎实的母语基础,这也是很多初级译员的盲区,认为汉语已经学了十几年了,作为母语应该没有问题,但是流利的母语表达也至关重要,如果表达模棱两可,翻译实力很容易让人质疑。
      第二:出色的忍耐能力
      语言的学习过程是枯燥和乏味的,长期大量的背诵单词短语,不断重复的听某一段录音,很容易感到鼓噪乏味,这就需要口译译员在联系过程中拥有出色的忍耐能力,抵抗无尽的枯燥乏味,很多学生对语言有很大的天分,但是没能坚持下来,半途而废,出色忍耐能力还有一点是因为,在会议过程中发翻译多则8个小时,少则4个小时,坚持,忍耐至关重要。
      第三:良好职业道德
      良好的职业道德对事业的发展有很大的帮助,专业会议口译人员,必须具备:1、良好的时间观念,不迟到,不早退;2、为客户保密原则,会议内容不得外泄;3、对会议负责任的态度,如果没有把握就不要担任口译工作,具备的十足的把握,才是对客户负责的态度;4、不对发言人做任何评价。
      以上就是世联翻译公司为大家介绍的有关职业会议口译人员应该具备的素质,希望对您认识口译人员工作有所帮助,如果您有任何口译服务相关需求,可随时与本公司在线客服人员联系,或者拨打服务热线:010-64809262 http://www.unitrans.cn/