- 翻译公司资讯
-
期末“送命题”答对不得分,答错扣41分!你慌了吗?
发布时间:2018-01-18 13:27 点击:
还在期末考试中苦苦挣扎的小伙伴们,近来有没有被什么题难倒呢?

最近,四川某高校的小伙伴们,就碰上了这样一道“送命题”……
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您最近的翻译公司,心贴心的专业服务translation company,全球领先的翻译与技术解决方案供应商,北京翻译公司、上海翻译公司顶级品牌。无论在本地,还是广州、深圳、天津、重庆、苏州、香港、澳门、台北,海外,Unitrans.cn世联的英文翻译等专业服务为您的事业加速!
据环球网报道,1月15日,四川文化传媒职业学院期末考试神考题走红网络。该题让学生看图识别自己的思修课老师,答对不得分,答错扣41分! 网友直呼是“送命题”。出题老师表示,这是为了看学生的态度。

哈哈哈,没认真上课的小伙伴们,你们慌了吗? 英文“慌了”都能怎么说?
1. A bundle of nerves
Nervous大家都知道是形容“紧张的”,而nerve则指“神经”,一大捆神经则表示“神经十分紧张的人”。
例:She was a bundle of nerves before the audition.
她试演之前非常紧张。
2. On edge
没点儿平衡能力,在边缘上待着恐怕也会惴惴不安吧。这个短语用来形容烦躁和不安。
例:Is something wrong? You seem a bit on edge this morning.
出什么岔子了?你今天上午看着有点儿惴惴不安。
3. On pins and needles
屁股底下坐了一堆针,谁还能坐得住?这个短语跟中文的“如坐针毡”是一个意思。
例:He was on pins and needles waiting for the result of the job interview.
找工作的面试结果出来前他如坐针毡。
4. Have butterflies (in one's stomach)
肚子里面有一大堆蝴蝶在飞舞,你一定会七上八下的,这个短语用来形容对要做的事情感到很紧张,很心慌。
例:She had butterflies in her stomach as she walked out onto the stage.
她走上舞台,心慌极了。(21世纪英文报)
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。



